beats by dre cheap

Emigrantske jezičke razglednice Osmi nastavak emigrantskih jezičkih razglednica: Juznoslovenski jezik Autor. : Milivoje Bato Jeftić Vancouver, Canada 2007-09-13

Djeci se danas uskraćuje spoznaja i mentalno se osakaćuju od malih nogu. Ima bezbroj primjera koji to očituju: Sedamdesetih godina prošlog vijeka u Prosvjetno - pedagoškom zavodu u Sarajevu na jedan način smo testirali učenike u trećim razredima osnovnih škola. Nakon čitanja jednog teksta, većina ispitanika (u gradskim školama ) nije mogla da se sjeti da li je tekst koji su maloprije imali pred sobom i pročitali ga – pisan ćirilicom ili latinicom. Bilo im je svejedno do te mjere da to uopšte nisu zapažali. Više od milijardu ljudi u svijetu pišu i čitaju latinička pisma, medjutim, politikantsko - pedagoški mračnjaci u novijim zakonskim odredbama na razne načine depresiraju latinicu (svjetsko pismo bez koga je nezamislivo čitati i pisati udžbenike i knjige iz oblasti :medicine, veterine, hemije, fizike, matematike, biologije, zoologije, botanike; to je pismo gotovo svih evropskih jezika).


Zanimljiv je podatak da su od 5. februara 1968. godine, od broja 602, Male novine, najtiražniji i najpopularniji dječiji list u Jugoslaviji, počele da se štampaju u dva izdanja: ćirilicom i latinicom. U pismu čitaocima, objavljenom u vrhu prve strane, urednik saopštava:

S obzirom na to da se u svim našim krajevima u školama uči latinica i ćirilica - da bi čitaoci mogli da vježbaju i drugo pismo - u izdanju latinicom štampaćemo dvije strane u listu ćirilicom, a u ćiriličnom izdanju - dvije strane latinicom.


Danas bi najveći broj Bošnjaka, Crnogoraca, Hrvata, Makedonaca i Srba iznenadila spoznaja da su njihove maternje i svakodnevne riječi, npr. čorba, torba i budala-—orijentalizmi, a takvih je bar hiljadu zajedničkih, istih, kod svih pripadnika južnoslovenskih naroda.

Bosna preko Oceana
http://zikejesilitoti.blogger.ba
29/10/2017 03:26